Сяргей Панізьнік: “Каліна-маліна, ягадка мая …”, “Тугая дуга адвагі” (вершаваныя нататкі).
Сяргей Панізьнік: Каліна-маліна, ягадка мая…
На пачатку 1980-х гадоў я атрымаў ліст з Новасібірска ад Марыі Антонаўны Тамілінай. Тэкст пачынаўся пад загалоўкам “Белорусская песня “Зязюлька”. Прачытаўшы яго, паспрабаваў перапісаць словы, пераставіўшы “и” на “і”. І зязюлька закукавала вось так:
ЗЯЗЮЛЬКА
Каліна-маліна, ягадка мая.
Была я у мамачкі на раду адна.
Аддала мяне мамачка замуж далека, 2 р.
Прыказала мамачка ў гасцях не бываць.
Прыказала, родная, там век векаваць.
Пражыла гадочак, пражыла другі,
На трэці гадочак занудзілася. 2 р.
Да мамачкі ў госцейкі захацелася.
Зраблюся зязюлькай, вазьму і палячу.
І там я сяду у вішнёвым саду.
Ці не ўбачу мамачку, ідучы па ваду. 2 р.
Аж мож мая мамачка па сенях ходзіць…
І сваіх сыночкаў пабудзівая:
– Устаньця, сыночкі! Устаньця, сакалкі:
Што ж гэта за пташка ў нас у саду пяе? 2 р.
Яна ж нашы вішанькі усе аббярэ.
І старшы братачка ружайцо бярэ,
А малодшы братачка страляць не дае:
– Не страляй, братачка, гэта ж наша сястра! 2 р.
Яна ж у нас была на раду адна.
Калі шэра зязюля – ляці у шчыры бор,
Калі наша сястрыца – ляці к нам за стол.
– Я сваімі крыльцамі шкляначкі паб’ю, 2 р.
Я сваімі слёзкамі абрусы зальлю.
Пазначаныя ў пісьме з Новасібірска і своеасаблівыя “слёзкі” Марыі Антонаўны Тамілінай:
“Уважаемый Сергей Степанович!
Меня интересует такой вопрос: с каких пор и откуда взялся Белорусский литературный язык? Когда я уучилась в церковно-приходской школе на ст. “Белорусь” – тогда называлась “Заславль” – это было в1908-09-10 годах, так все книги были у нас на русском языке, а разговаривали мы вот такими словами, как в моей “Зязюльцы”. А теперь появился настолько ломанный язык, что мы, белорусы, перешедшие на русский жаргон, не можем понять свой родной литературный язык…”
Так пачалася перапіска з сібірскімі родзічамі маёй жонкі Людмілы Мікалаеўны. Людміла – стрыечная ўнучка Марыі Антонаўны. А мама Людмілы – Роза Рыгораўна, родная цётка Марыі Антонаўны Тамілінай. А вось ад роднага брата Розы Рыгораўны – Аляксандра Міхайлавіча Зуеўскага з Новасібірска, я атрымаў 2.02.1986 г. падзяку за перасланую яму маю кнігу дакументальнай прозы “Браніслава”:
“Большое спасибо за книгу и надпись на ней. Начал читать книгу. Нужно сказать, что почти все слова поддаются переводу. Видимо, всё же белорусская кровь есть, поэтому и многие слова, которые русскому не понять, мне они понятны и могу перевести. Ещё раз спасибо племяннику за то, что не забыл нас, сибирских старцев”.
Знайшлася “сястрыца” песні, перасланай з Новасібірска. “Каліна-каліначка, каліна мая.” Так пачынаецца песня “Каліна-каліначка”, запісаная мною ў 1968 годзе ў маёй роднай вёсцы Бабышкі / Міёрскі р-н/ ад Ірыны Баніфатаўны Талочка, народжанай у в. Лысагорка ў 1917 г. Поўнасцю тэкст можна прачытаць у зборніку навуковых прац “Беларускі фальклор”, вып.2. Мінск, 2015, у раздзеле “Песні, далучаныя да вечнасці. Са збораў Сяргея Панізьніка”, с. 357—358.
Скарб Марыі Тамілінай – у Вішнёвы сад Сібірскага радаводу беларусаў
Калі прыціхнуць гуслі, –
Каліна зашуміць:
– Хачу на Беларусі
Зязюлькаю пабыць!
Бо ў сваяках Людмілы –
Зуеўскія, Таміліны…
Хай крэўнасць – роду ніць –
Між сваякоў звініць:
– Вішнёвы сад – пладзіць!
З калінай і малінай
Зязюльку – прытуліць
І ўсё жыццё л ю б і ц ь !
Сяргей Панізьнік 4.02.2021
Сяргей Панізьнік: Тугая дуга адвагі
Ігар Кандратовіч – навуковы супрацоўнік гісторыка-культурнага музея-запаведніка “Заслаўе”, прамаўляе:
– У Заслаўі сьнягі растаюць, сьнежань з адлігаю гуляе пад руку, а як разыйдуцца – маразы трэснуць, гой – ратуй нос!
P.S. Дасылаю партрэт Яна Янавіча Глябовіча /аўтарства Алены Балыш, 2020 /, які маецца ў новай выставе нашай музейнай, што зараз рыхтуецца. Заслаўю ж 1000 і 35. А кашталян менскі, падскарбі Вялікага Княства Літоўскага і многа яшчэ які ўраднік на нас пазірае праз стагодзьдзі хітравата, але з хітрынкаю добрай. 23.ХІІ.2020 г.
НАПЯРЭЙМЫ
Ох, сам Ігар – кашталян.
Менскі? Мёрскі? Розны!
У Заслаўе гнаў з палян
ратнікаў завозных.
Сам Глябовіч /той, хто Ян / –
быў падскарбі грозны:
пад Заслаўем веславаў
ваяваў з адлігай…
Кандратовіч – раднік спраў –
стаў з ягонай кнігай:
падлічыў усе вякі:
д з е с я ц ь – шлях замалы, –
трэба, каб нелайдакі
разгарнулі шпалы…
Мёры, Друя і Дзісна
просяць прыпісацца
да заслаўскага звяна, –
жыць пачаць з абзаца.
Кандратовіч гукнуў: – Гой!
Буду я для іх дугой,
лейцамі, атосамі,
бо культурны горад мой
дружыць не з марозамі.
Каб абмыцца росамі, –
скарбавымі стосамі
стане векавой вагой
для А й ч ы н ы дарагой.
* * *
Гісторыка-культурны музей-запаведнік створаны 31.ХІІ.1986 г. на базе гісторыка-археалагічнага запаведніка, заснаванага ў 1967 г.
У сярэдзіне 9-га стагоддзя тут узнікла крывіцкае паселішча, а ў 985 г. – крэпасць Ізяслаўль на гарадзішчы Замачак.
Ян Янавіч Глябовіч / 1544 – 1590 / – дзяржаўны дзеяч ВКЛ, вялікі падскарбі літоўскі, кашталян менскі / 1571—1585 /, абаронца Полацка / 1563 /.
Ігар Кандратовіч народжаны ў Мёрах 2.05.1996 г.
Сяргей Панізьнік 24.ХІІ.2020
Categories: Культура, Мова, Нацыя Беларусы
Пакінуць адказ