Vaclau Lastouski: WHAT IS NECESSARY TO KNOW TO EACH BELARUSIAN?
(abstract, magazine “SAKAVIK”, June 2014, issue 6, pp. 40-50)
Editоrial board has decided to give a translation of the well-known article of Vaclau Lastouski “What is necessary to know to each Byelorussian?” into Russian. Why into Russian? The Belarusian language is the basic language of magazine “SAKAVIK: CULTURE, NATION”, but we place materials in any language if the subject matter concerns directions of magazine (with mandatory supply of a short content on the native language). However, the decision about translation of Lastouski’ article into Russian goes not from a good life. First, peoples who read, become ever less. Secondly, realities are those, that Belarusians read basically the Russian literature (in the market of Belarus 85% of books is printed not in native but in Russian language). The approach of editorial board is a such, that if even one person will become interested in translation of this article into Russian, while would not began to read it on Belarusian, it is necessary to do it. Struggle should be for everyone Belarusian, at which the desire can else wake up not only to write in the questionnaire that he is the Belarusian (it is possible only feeling himself as a citizen of Belarus or as being relevant to the country territory) but also to behave as the Belarusian.
Many Lastouski’ ideas reflected in its article and published almost hundred years ago are actual for Belarusians till now (translation is given not completely but only those its parts which are conformable the present, except maybe for section about family).
Categories: Асобы, Асьвета, Мараль, Нацыя Беларусы
Пакінуць адказ