Мова

Андрэй Скурко: Як Быкаў стаў Быкавым: што зрабіла яго такім, якім ён быў — біяграфія. Да 100-годдзя Васіля Быкава (вэб-часопіс “КН”, №33, красавік 2024, 27-43)

Андрэй Скурко: Як Быкаў стаў Быкавым: што зрабіла яго такім, якім ён быў — біяграфія. Да 100-годдзя Васіля Быкава. Ад рэдакцыі: Рыхтуючыся да юбілея народнага пісьменьніка Васіля Быкава рэдакцыя адшукала цудоўны архіўны матэрыял пра юбіляра, падрыхтаваны журналістам Андрэем Скурко. Публікуем… Read More ›

Вольга Ермалаева Франко, Прысіла Насіменту Маркес, Патэрсан Франко Коста: Праблемы ўскоснага перакладу беларускай літаратуры: прыклад (web-magazine “Culture. Nation”, issue 33, April 2024, 51-69, www.sakavik.net)

Вольга Ермалаева Франко, Прысіла Насіменту Маркес, Патэрсан Франко Коста:  Праблемы ўскоснага перакладу беларускай літаратуры: прыклад (web-magazine “Culture. Nation”, issue 33, April 2024, 51–69, http://www.sakavik.net) Анатацыя. У дадзенай працы, падыходзячы да значэння творчасці Янкі Купалы ў беларускай літаратуры і гісторыі яе перакладаў… Read More ›

Сяргей Панізьнік: “Пасылае грамацей” (са зборніка вершаў для дзяцей)(вэб-часопіс «Культура. Нацыя», №33, красавік 2024, 135-147, www.sakavik.net)

Сяргей Панізьнік: “Пасылае грамацей” (са зборніка вершаў для дзяцей)                                                                                             (вэб-часопіс «Культура. Нацыя», №33, красавік 2024, 135-147, http://www.sakavik.net) Анатацыя. Публікуюцца вершы паэта С.Панізьніка з яго зборніка вершаў для дзяцей “Сьвятаяньнік”

Сяргей Панізьнік: КОЖНАМУ – ЗОЛАТАМ ДАРОГА (вэб-часопіс “Kультура. Нацыя”, № 33, красавік 2024, 148-159, www.sakavik.net)

Сяргей Панізьнік: КОЖНАМУ – ЗОЛАТАМ ДАРОГА  ЗАСЦЕЛЕНА                        (вэб-часопіс “Kультура. Нацыя”, № 33, красавік 2024, 148-159, http://www.sakavik.net) Анатацыя. Наш вядомы паэт Сяргей Панізьнік не перастае нас прыемна зьдзіўляць сваімі выдатнымі, тонкімі паэтычнымі замалёўкамі, зьвязанымі з народнай мудрасьцю, прыродай. Прачытаўшы кароткія, ёмкія… Read More ›

Сяргей Панізьнік: ПАВУЧАНЬНЯЎ МНОГА МАЮ (вэб-часопіс “КН”, №33, красавік 2024, 226-237

Сяргей Панізьнік: ПАВУЧАНЬНЯЎ МНОГА МАЮ Удалося захаваць хоць маленькую долю снуйкі-мовы маіх землякоў, чублы трапных, дасціплых думак, іх намёкі, парады, прысуды. Знаходзіў ў павучаньнях разумны вопыт жыцьця.

Вольга Ермалаева Франко, Присила Насименту Маркес, Патерсон Франко Коста:Проблемы косвенного перевода беларусской литературы: практический пример (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 33, апрель 2024, 51-69, www.sakavik.net) 

Вольга Ермалаева Франко, Присила Насименту Маркес, Патерсон Франко Коста: Проблемы косвенного перевода беларусской литературы: практический пример (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 33, апрель 2024, 51-69, http://www.sakavik.net) Аннотация. В данной работе, подходя к значению творчества Янки Купалы в беларусской литературе и истории… Read More ›

Сергей Панизник: Посылает грамотей… (со сборника стихов для детей) (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 33, апрель 2024, 135-147, www.sakavik.net)

Сергей Панизник: Посылает грамотей… (со сборника стихов для детей (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 33, апрель 2024, 135-147, http://www.sakavik.net) Аннотация. Публикуются произведения поэта С.Панизьника со сборника стихов для детей «Сьвятояньник».

Сергей Панизьник: ДОРОГА КАЖДОГО ВЫМОЩЕНА ЗОЛОТОМ (вэб-журнал «Культура. Нация», № 33, апрель 2024, 148-159, www.sakavik.net)       

Сергей Панизьник: ДОРОГА КАЖДОГО ВЫМОЩЕНА ЗОЛОТОМ (вэб-журнал «Культура. Нация», № 33, апрель 2024, 148-159, http://www.sakavik.net)  Аннотация. Наш знаменитый поэт С.Панизник не перестает удивлять своими чудесными, тонкими зарисовками, связанными с народной мудростью и природой. Прочитав короткие, емкие стихи, вы проникнетесь красотой… Read More ›

Сергей Панизник: Я многому научился у людей (вэб-журнал «Культура. Нация», № 33, апрель 2024, 226-237, www.sakavik.net)   

Сергей Панизник: Я многому научился у людей                   (вэб-журнал «Культура. Нация», № 33, апрель 2024, 226–237, http://www.sakavik.net)  Аннотация. В своих стихах поэт делится лишь малой толикой языкового богатства своих соотечественников, их метких и остроумных мыслей, их намеков, советов и суждений. Меткая… Read More ›

Volha Yermalayeva Franco, Priscila Nascimento Marques, Paterson Franco Costa:    The problems of indirectly translating Belarusian literature: a case study  (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 33, April 2024, 51-69, www.sakavik.net )

Volha Yermalayeva Franco, Priscila Nascimento Marques, Paterson Franco Costa:     The problems of indirectly translating Belarusian literature: a case study  (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 33, April 2024, 51-69, http://www.sakavik.net ) Abstract. In the present study, approaching the importance of Yanka Kupala’s… Read More ›

Siarhei Paniznik: EVERYONE’S ROAD IS PAVED WITH GOLD  (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 33, April 2024, 148-159, www.sakavik.net)       

Siarhei Paniznik: EVERYONE’S ROAD IS PAVED WITH GOLD         webzine “Kultura. Natsyja”, issue 33, April 2024, 148-159, http://www.sakavik.net Abstract. Our famous poet S. Paniznik never ceases to amaze with his wonderful, subtle sketches related to folk wisdom and nature. After reading… Read More ›

Ніна Янсане (пераклад з латышскай мовы)- Саўлцэрытэ Віесэ “Лета ў Рандэнэ”(вэб-часопіс “Kультура. Нацыя”, № 32, лістапад 2023, 229-236, www.sakavik.net)

Ніна Янсане (пераклад з латышскай мовы) Саўлцэрытэ Віесэ “Лета ў Рандэнэ” (Казка пра дзяцінства паэта Яніса Райніса)    Каментары Сяргея Панізьніка, кавалера ордэна Трох Зорак  Латвійскай Рэспублікі У дзяцей успамінаў не бывае. Шостая вясна іх жыцця такая ж непасрэдная, як і… Read More ›

Siarhei Paniznik: SPRING GOD LIVES IN THE FIELDS (web-magazine “Culture. Nation”, issue 32, November 2023, 172-179, www.sakavik.net)      

Siarhei Paniznik: SPRING GOD LIVES IN THE FIELDS                       (web-magazine “Culture. Nation”, issue 32, November 2023, 172-179, http://www.sakavik.net)                                                                                                          Abstract. The poet shares poetic sketches born from his observations of people, nature, and life. The poems are filled with many beautiful… Read More ›

Mikhas Kenka: Translations of stories  (web-magazine “Culture. Nation”, issue 32, November 2023, 180-228,www.sakavik.net)

Mikhas Kenka: Translations of stories                   (web-magazine “Culture. Nation”, issue 32, November 2023, 180-228, http://www.sakavik.net)                                                                                                          Abstract. I offer the readers of the magazine a selection of short stories – stories that are defined by their brevity, tense plot, deep psychology and… Read More ›

Nina Jansane (translation from Latvian): Saulcerite Viese “Summer in Randene” (tale about Janis Rainis childhood) (web-magazine “Culture. Nation”, issue 32, November 2023, 229-236, www.sakavik.net)

Nina Jansane (translation from Latvian): Saulcerite Viese “Summer in Randene” (tale about Janis Rainis childhood) (web-magazine “Culture. Nation”, issue 32, November 2023, 229-236, http://www.sakavik.net) Abstract. In the short story “Summer in Randene” (by Saultserite Viese), the main character is Zhanynsh… Read More ›

Siarhei Paniznik: THE SOURCE WITH “BAREFOOT WATER” (web magazine “Culture. Nation”, No. 32, November 2023, 243-271, www.sakavik.net)

Siarhei Paniznik: THE SOURCE WITH “BAREFOOT WATER” (a collection of poems for adults and children)               (web magazine “Culture. Nation”, No. 32, November 2023, 243–271, http://www.sakavik.net) Abstract. In poetic, sometimes humorous form, the author conveys to the reader his thoughts-wisdoms,… Read More ›

New books: In the 32nd issue of the “KN” magazine, information is provided about THREE new books (web-magazine “Culture. Nation”, issue 32, November 2023, 272-279, www.sakavik.net)

New books: In the 32nd issue of the “KN” magazine, information is provided about THREE new books: (web-magazine “Culture. Nation”, issue 32, November 2023, 272-279, http://www.sakavik.net) – Book from the series “Belarusian language as a foreign language”, No. 6 for… Read More ›

Михась Кенка: Переводы пяти рассказов (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 32, ноябрь 2023, 180-228, www.sakavik.net)  

Михась Кенка: Переводы рассказов                                               (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 32, ноябрь 2023, 180–228, http://www.sakavik.net) Резюме. Предлагаю читателям журнала подборку рассказов, которые отличаются краткостью, напряженным сюжетом, глубоким психологизмом и неожиданной развязкой: «Красная чашка», Марио Бенедетти (1920-2009) – уругвайский писатель; «Судьба Соломеи,… Read More ›

Новые книги: В 32-м номере журнала «КН» представлена ​​информация о ТРЕХ новых книгах (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 32, ноябрь 2023, 272-279, www.sakavik.net)

Новые книги: В 32-м номере журнала «КН» представлена ​​информация о ТРЕХ новых книгах (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 32, ноябрь 2023, 272–279, http://www.sakavik.net) – Книга из серии «Беларусский язык как иностранный», №6 за 2022 год, редактор Радослав Калета; – Лявон Карпович:… Read More ›

Святлана Курс: Пакуль леў ці конь жывыя, іх будуць лупіць з усіх бакоў

Пісьменніца Святлана Курс (псеўданім Ева Вежнавец) два гады таму ўзяла прэмію імя Ежы Гедройця. Сёлета яна сябра журы. 25 лістапада ў Гданьску абвесцяць чарговых лаўрэатаў. Мы папрасілі аўтарку культавай ужо кнігі «Па што ідзеш, воўча?» расказаць, чым была і ёсць галоўная… Read More ›

У выдавецтве «Скарына» выйдзе зборнік да 140-годдзя Вацлава Ластоўскага

Да 140-годдзя Вацлава Ластоўскага, які нарадзіўся 8 лістапада 1883 года, лонданскае выдавецтва «Скарына» падрыхтавала зборнік «Мовазнаўчыя працы» гэтага выбітнога навукоўца, літаратара і дзяржаўнага дзеяча. Кнігу ўклаў палітолаг і сацыялінгвіст Уладзіслаў Гарбацкі (Вільня), а пасляслоўе напісала прафесарка Ніна Баршчэўская (Варшава), піша «Новы час»…. Read More ›

Міхась Кенька: Пераклад трох апавяданняў Карэла Чапэка (webzine “Culture. Nation”, issue 31, April 2023, 333-349, www.sakavik.net)

Прапаную ўвазе чытачоў тры апавяданні Карэла Чапэка (1890-1938) – аднаго з самых вядомых чэшскіх  пісьменнікаў.  Творчасць Карэла Чапека ахоплівае практычна ўсе літаратурныя жанры. Ён пісаў фельетоны і нарысы, апавяданні і казкі, раманы,  перакладаў вершы еўрапейскіх аўтараў на чэшскую мову. Але… Read More ›

Вадзім Шышко (Паставы – Лодзь): “Вытокі з’яўленьня нацыянальнай сьвядомасьці як феномену чалавека і аналіз фактараў, каторыя тым ці іншым чынам могуць паўплываць на беларускую нацыянальную сьвядомасьць”.(webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 18-24, www.sakavik.net )

Вадзім Шышко (Паставы – Лодзь): “Вытокі з’яўленьня нацыянальнай сьвядомасьці як феномену чалавека і аналіз фактараў, каторыя тым ці іншым чынам могуць паўплываць на беларускую нацыянальную сьвядомасьць” (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 18-24, http://www.sakavik.net) Анатацыя. У дакладзе ў сьціслым… Read More ›

Віктар Корбут (Варшава, Польшча): “Фарміраванне мадэлі нацыянальнай гісторыі і нацыянальнага пантэона на старонкахгазеты «Наша Ніва» ў 1906–1907 гг.”  (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 52-67, www.sakavik.net)                                                                                                                             

Віктар Корбут (Варшава, Польшча): “Фарміраванне мадэлі нацыянальнай гісторыі і нацыянальнага пантэона на старонкахгазеты «Наша Ніва» ў 1906–1907 гг.” (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 52-67, http://www.sakavik.net) Анатацыя. На старонках другой беларускамоўнай газеты “Наша Нива” (“Nasza Niwa”) у 1906-1907 гг. з’явілася… Read More ›

Вольга Ермалаева Франко(Саўвадор – Баія, Бразілія):“Беларуская дыяспара ў Бразіліі: Трансфармацыя 2020”. (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 77-89, www.sakavik.net )

Вольга Ермалаева Франко(Саўвадор – Баія, Бразілія):“Беларуская дыяспара ў Бразіліі: Трансфармацыя 2020” (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 77-89, http://www.sakavik.net) Анатацыя. Бразілія – краіна, у якую жыхары Беларусі ад’язджалі прынамсі з пачатку XX стагоддзя, уцякаючы ад грамадзянскай і сусветных войн…. Read More ›

Радаслаў Калета (Варшава, Польшча): Беларуская мова, літаратура і культура ў найноўшых падручніках для дзяцей беларусаў Падляшша (Польшча), выдадзеных Аб’яднаннем «АБ-БА». (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 133-145, www.sakavik.net)

Радаслаў Калета (Варшава, Польшча): Беларуская мова, літаратура і культура ў найноўшых падручніках для дзяцей беларусаў Падляшша (Польшча), выдадзеных Аб’яднаннем «АБ-БА» (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 133-145, http://www.sakavik.net ) Анатацыя. Артыкул «Беларуская мова, літаратура і культура ў найноўшых падручніках… Read More ›

Paterson Franco Costa(Salvador – Bahia, Brazil): Belarusian Studies in Brazil – Challenges and Perspectives (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 133-145, www.sakavik.net ). Патэрсан Франко Коста (Саўвадор – Баія, Бразілія): “Беларускія даследаванні ў Бразіліі: выклікі і перспектывы”

Paterson Franco Costa (Salvador – Bahia, Brazil): Belarusian Studies in Brazil – Challenges and Perspectives (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 133-145, http://www.sakavik.net ) Анатацыя. Гэтая праца мае на мэце абагульніць акадэмічны, мастацкі і літаратурны набытак, створаны аўтарам на… Read More ›

Наталія Баркар (Атава, Канада): Дзесяць свядомых крокаў часопіса “КУЛЬТУРА. НАЦЫЯ” (да дзесяцігоддзя з дня заснаваньня – 2012-2022) (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 167-174, www.sakavik.net)                                  

Наталія Баркар (Атава, Канада): Дзесяць свядомых крокаў часопіса “КУЛЬТУРА. НАЦЫЯ” (да дзесяцігоддзя з дня заснаваньня – 2012-2022) (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 167-174, http://www.sakavik.net)                                           Анатацыя. Падаецца гісторыя і этапы станаўленьня часопіса, напрамкі яго дзейнасці, аналізуецца чытацкая аўдыторыя, прыводзіцца… Read More ›

М. П. Кенька:  Асаблівасці мастацкага перакладу ў Беларусі.(webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 214-220, www.sakavik.net )

М. П. Кенька, кандыдат філалагічных навук, дацэнт Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта:  Асаблівасці мастацкага перакладу ў Беларусі (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 214-220, http://www.sakavik.net ) Анатацыя. Становішча з перакладам  на беларускую мову унікальнае, магчыма, больш нідзе такога няма. У сувязі… Read More ›

Міхась Кенька: Пераклад рамана Генрыка Жавускага “Лістапад”. Працяг, т.ІІІ (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 221-319, www.sakavik.net)

Міхась Кенька: Пераклад рамана Генрыка Жавускага “Лістапад” (заканчэньне – Том ІІІ; пераклад Тома І і Тома ІІ чытайце ў №28 і №29 часопіса) (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 221-319, http://www.sakavik.net ) Анатацыя. Прапаную чытачам часопіса “Культура. Нацыя” заканчэньне… Read More ›

Сянкевіч Генрык – “Казкі і легенды”. Пераклад з польскай мовы Міхася Кенькі. webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 320-423, www.sakavik.net

Сянкевіч Генрык – “Казкі і легенды” Пераклад з польскай мовы Міхася Кенькі Пераклад зроблены з выдання Henryk Sienkiewicz: Baśnie i legendy w cyklu Dzieła wybrane. Wybór, wstęp i przypisy Tomasz Jodełka-Burzecki.Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1991. Анатацыя да зборніка навел Генрыка Сянкевіча “Казкі і… Read More ›

Юрась Шамецька: “Міхась Чарот – Гісторыя  легенд. 1896 -1937”.(webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 431-435, www.sakavik.net) 

Юрась Шамецька: “Міхась Чарот – Гісторыя  легенд. 1896 -1937” (webzine “Kultura.Natsyja”, issue 30, November 2022, 431-435, http://www.sakavik.net )  Анатацыя. Міхась Чарот,  як і ўсе “(не)расстраляныя” у ноч 29 кастрычніка 1937 года паэты, – яскравы ўзор вяртання літаратурнай спадчыны з нябыту… Read More ›

Vadzim Shyshko (Pastavy – Lodz): “Streams of Revealed National Consciousness as a Human Phenomenon and an Analysis of Factors Which Can in Some Form Influence Belarusian National Consciousness”  (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 18-24, www.sakavik.net)

Vadzim Shyshko (Pastavy – Lodz): “Streams of Revealed National Consciousness as a Human Phenomenon and an Analysis of Factors Which Can in Some Form Influence Belarusian National Consciousness”  (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 18-24, http://www.sakavik.net ) Abstract. The… Read More ›

Viktar Korbut (Warsaw, Poland): “The Formation of a Model of National History and National Pantheon on the Pages of Nasha Niva Newspaper from 1906-1907” (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 52-67, www.sakavik.net)  

Viktar Korbut (Warsaw, Poland): “The Formation of a Model of National History and National Pantheon on the Pages of Nasha Niva Newspaper from 1906-1907” (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 52-67, http://www.sakavik.net)   Abstract. On the pages of the second… Read More ›

Radaslau Kaleta (Warsaw, Poland): “The Belarusian Language, Literature and Culture in Latest Textbooks for Belarusian Children of Padliasha (Poland) Published by the AB-BA Coalition” (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 133-145, www.sakavik.net)

Radaslau Kaleta (Warsaw, Poland): “The Belarusian Language, Literature and Culture in Latest Textbooks for Belarusian Children of Padliasha (Poland) Published by the AB-BA Coalition” (webzine “Kultura. Natsyja”, issue 30, November 2022, 133–145, http://www.sakavik.net ) Abstract. The article “Belarusian language, literature… Read More ›

Кенька М. П.: Особенности художественного перевода в Беларуси   (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 30, ноябрь 2022, 214-220, www.sakavik.net )          

Кенька М. П.: Особенности художественного перевода в Беларуси              (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 30, ноябрь 2022, 214-220, http://www.sakavik.net ) Резюме. Ситуация с переводом на беларусский язык уникальна, пожалуй, больше чем где-либо. В связи с беларусско-русским двуязычием хорошее знание русского языка всем… Read More ›

Михась Кенька: Перевод романа Генрика Жавуски «Листопад», т. III (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 30, ноябрь 2022, 221-319, www.sakavik.net )

Михась Кенька: Перевод романа Генрика Жавуски «Листопад», т. III  (веб-журнал “Культура. Нация”, вып. 30, ноябрь 2022, 221-319, http://www.sakavik.net) Резюме. Предлагаю читателям журнала «Культура. Нация» заключительные главы перевода романа «Листопад» польского писателя Генрика Жавуски (1791-1866) (Том III: Главы І-ХIV). Это историческое… Read More ›

«Мова 404». Выйшла кніга пра дыскрымінацыю беларускамоўных у Беларусі

Радыё Свабода Падзяліцца 1 Глядзець камэнтары  Друкаваць Ці могуць людзі сутыкнуцца з дыскрымінацыяй за нацыянальную мову? У кнізе «Мова 404» сабраныя гісторыі людзей, якія размаўляюць па-беларуску ў сваёй краіне і маюць з гэтага нямала праблемаў. Аўтарка выданьня — моўная актывістка Аліна Нагорная, сузаснавальніца разам з мужам Ігарам Случакам ініцыятывы «Ўмовы для… Read More ›

«Сам не заўважыць, як будзе бачыць сны па-беларуску». На Youtube зьявілася шоў з урокамі беларускай мовы

24 верасень 2021, 20:29 Радыё Свабода Глядзець камэнтары  Друкаваць Вядоўцы «Моднага моўнага клюбу „Гоман“» Аляксей Шэін і Андрусь Такінданг запэўніваюць, што пасьля прагляду 12 заняткаў кожны чалавек свабодна загаворыць па-беларуску. Але пры адной умове: калі ня будзе ленавацца і добрасумленна… Read More ›

Вінцук Вячорка: Слоўнічак: птушкі (1). Як па-беларуску „ворон“ і што кажа зязюля. ВІДЭА

20 чэрвеня 2021 года Падзяліцца Глядзець камэнтары  Друкаваць па-расейску — па-беларуску аист — бусел (у гаворках таксама бацян, бусько) журавль — жораў, журавель (мн. л. жоравы, жураўлі) во́рон — крумкач, груган, крук кукушка — зязюля скворец — шпак (для яго шпакоўня) тетерев — цецярук (саміца — цяцерка) Бусел. Унікальнае імя нацыянальнага татэма Гэтым словам беларуская літаратурная мова вылучаецца сярод усіх. Амаль паўсюдна ў нас так завуць белага… Read More ›

Дзьмітры Гурневіч: Як без прымусу вярнуць беларускую мову. Разьбіраемся з дасьледніцай моўнае палітыкі

14 травень 2021, 18:57 “РС” Дзьмітры Гурневіч Глядзець камэнтары  Друкаваць 14 траўня 1995 году ў Беларусі адбыўся рэфэрэндум, у выніку якога зьмянілася дзяржаўная сымболіка, а беларуская мова перастала быць адзінай дзяржаўнай. У інтэрвію Свабодзе гісторык і дасьледніца моўнае палітыкі Алена Маркава расказвае, як у… Read More ›

Патэрсан Франко Коста: Ці можна назваць слабой беларускую ідэнтычнасць? Вэб-часопіс “Культура. Нацыя”, №27, красавік-май, 2021, 58-78.

Патэрсан Франко Коста – даследчык у галіне міжсеміятычнага пераклада, Федэральны Універсітэт штата Баія (UFBA), Бразілія. Анатацыя. Галоўнае задача гэтага міждысцыплінарнага даследавання – прааналізаваць аспекты, якія стаяць за меркаваннем немалой колькасці аўтараў пра тое, што беларуская нацыянальная ідэнтычнасць слабая альбо нават… Read More ›

Maryna Krazhova: Status of the Belarusian Language in the UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger. Вэб-часопіс “Культура. Нацыя”, №27, красавік-май, 2021, 79-108.

Maryna Krazhova: Status of the Belarusian Language in the UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger Марына Кражова, нарадзіласяў 1986 годзе ў мястэчку Вызна (Красная Слабада) на Салігоршчыне. Скончыла Педагагічны Каледж №2 і навучалася ва Ўніверсітэце Культуры і Мастацтваў… Read More ›

Сяргей Панізьнік: “Там Сонца па зямлі хадзіла” (фальклорныя запісы). Вэб-часопіс “Культура. Нацыя”, №27, красавік-май, 2021, 209-219.

Новыя матэрыялы Сяргея Панізьніка ў 27-м нумары уключаюць фальклорныя запісы “Там Сонца па зямлі хадзіла”, вершаваныя нататкі “Каліна-маліна, ягадка мая…”,  “Тугая дуга адвагі”, а таксама аўтабіяграфічныя запісы, ілюстраваныя здымкамі аўтара “Хто ахвочы, каб сустрэліся на Ўзвыссі? Вочы – ў вочы! … Read More ›