Міхась Кенька: Пераклады расказаў (вэб-часопіс “Kультура. Нацыя”, № 32, лістапад 2023, 180-228, www.sakavik.net)
Анатацыя. Прапаную чытачам часопіса падборку навел – апавяданняў, якія вызначаюцца кароткасцю, напружаным сюжэтам, паглыбленым псіхалагізмам і нечаканай развязкай. Аўтары – Марыё Бенедэці (1920-2009) – уругвайскі пісьменнік, Гайто Газданаў (1903-1971) – рускі пісьменнік-эмігрант, Віктар Пронін (1938-2023) – рускі пісьменнік, Дзіна Рубіна (нар 1953) – руская пісьменніца, Генрык Сянкевіч (1846-1916) – польскі пісьменнік, лаўрэат Нобелеўскай прэміі 1905 года.
- Марыё Бенедэці “Чырвоная філіжанка” (Mario Benedetti: Los pocillos, з рускай)
- Гайто Газданаў “Лёс Саламеі” (Гайто Газданов: Судьба Саломеи, з рускай)
- Віктар Пронін “Нешта ды будзе…” (Пронин В. А.: Что-то будет…, з рускай)
- Дзіна Рубіна “Абсяг асляпляльнага святла” (Рубина Д. И.: Область слепящего света – з рускай)
- Генрык Сянкевіч “Дазорца маяка” (Henryk Sienkiewicz: Latarnik, з польскай)
PDF-file of translation to Belarusian is attached.
Categories: Культура, Літаратура
Пакінуць каментар